Der var ikke noget internet, og mobiltelefoner fandtes stadig kun i science fiction-filmene. Men der var selvfølgelig film. Og filmselskaberne ønskede, at hele verden skulle have glæde af dem. Det krævede oversættere og teknikere, og dermed blev Subtitling & Dubbing International (SDI) født.
Oversættelse af medier via undertekster og dubbing har været vores levebrød i mere end 25 år. Men for nylig er der sket to ting, der har skabt en eksplosiv efterspørgsel: globaliseringen og den digitale revolution.
Medieeksplosionen
Hollywood henter nu halvdelen af sin indtjening på de udenlandske markeder. Det hjælper vi filmselskaberne med at udnytte, og samtidig begrænser vi piratkopiering ved at gøre det muligt at udgive film samtidig på flere sprog. Da dvd’en gjorde sit indtog med sine muligheder for flere sprog, begyndte trafikken at gå begge veje. Så nu oversætter vi kinesiske film til andre kulturer, eller for den sags skyld fra et sprog til ethvert andet sprog. Og med internettets fremkomst er videomediet pludselig mere tilgængeligt end nogensinde før.
I dag er SDI verdens største leverandør af oversættelser til medie- og underholdningsbranchen. Ud over film tager vi os af tv-programmer, lige fra drama og sport til direkte nyhedsudsendelser. For en beskeden merpris kan ejerne af indholdet få oversat deres produkt og få et bedre udbytte af deres oprindelige investering. Hvert år oversætter vi hele 15 millioner programminutter til vores forskellige sprog.
Ny teknologi, nye markeder
Teknologien har også forandret markedet på andre måder. Mobil-tv er blevet tilgængeligt, og det kræver ikke bare oversættelse, men også tilpasning til det håndholdte udstyr.
Spilmarkedet er kæmpestort, og den globale indtjening overgår nu filmbranchens. Skal jeres spil nå ud til spillere i Rusland, Brasilien og Kina? Så er SDI svaret. Men underholdningsbranchen er kun en del af vores historie.
Multimedier er et af vores hastigt voksende indsatsområder. Flere virksomheder indser, at det er nødvendigt at fastholde brandets stemme på tværs af sprog. Vi hjælper dem med alt fra websites til virksomhedspræsentationer.
En global samtale
Vores infrastruktur er beregnet til at håndtere komplekse projekter og breder sig over mange regioner. SDI ejer og driver flere dubbingstudier end nogen anden oversættelsesvirksomhed i verden. I gennemsnit vælger vores kernekunder at få oversat deres indhold til mere end tyve sprog.
Det lader sig gøre ved hjælp af vores 750 fuldtidsansatte og et netværk af flere end 7000 sprogeksperter over hele verden med 30 kontorer i Europa, Asien og Nordamerika.
I næsten tre årtier har SDI opbygget stærke kundeforhold. Vi har investeret i teknologi, opnået markante udgiftsbesparelser og opbygget en talentfuld base af ansatte. Med vores ekspertise, teknologi og kundeservice tilbyder vi stadig flere ydelser i stadig flere lande, alt imens vi leverer samme høje kvalitet, som vores kunder forventer af os.
SDI Media er ejet af Elevation Partners, en privat investeringsfond, der er god for 1,9 milliarder dollars og investerer i markedets førende virksomheder inden for medier og underholdning. Elevations fem partnere er Fred Anderson, tidligere EVP og CFO for Apple Computer, Bret Pearlman, tidligere Senior Managing Director for The Blackstone Group, Marc Bodnick, stiftende direktør for Silver Lake Partners, Roger McNamee, medstifter af Silver Lake Partners and Integral Capital Partners, og Bono, forsanger og medstifter af rockbandet U2. Flere oplysninger kan læses på http://www.elevation.com