Tecnología
Velocidad, precisión, eficiencia
Nuestra red de expertos (traductores, ingenieros de sonido, directores y mezcladores) constituye el cerebro de nuestra actividad. Nuestra tecnología es la columna vertebral que nos permite cumplir con plazos breves de forma simultánea en todos los territorios.
Estamos comprometidos a mejorar el proceso de localización, por lo que tenemos a 40 empleados a tiempo completo dedicados al desarrollo de herramientas para hacer el trabajo de forma más rápida y eficaz.
He aquí algunos de los sistemas que nos hacen líderes.
Subtitulado
Global Titling System (GTS) es nuestro software de subtitulado patentado, desarrollado por nuestro equipo interno de I+D. GTS es el sistema de subtitulado más robusto del mundo, con una gran variedad de entradas, salidas y flujos de trabajo correspondientes a todos los idiomas de cada ventana de distribución, desde Digital Cinema a Mobile.
Somos los propietarios de Screen Subtitling Systems, el líder en desarrollo de herramientas de creación y procesamiento de subtítulos. Ha construido el sistema de transmisión que más se utiliza en los centros de transmisión de todo el mundo. El formato .PAC, el formato estándar por excelencia de la industria para la transmisión de archivos, fue originalmente creado por Screen.
Con Screen, utilizamos MediaTrack, MediaMate y MediaTrans.
Doblaje
Todos los estudios de doblaje de SDI están equipados con las últimas versiones de las estaciones de trabajo de audio digital (DAW) de Pro Tools que procesan cualquier tipo de formato de audio que existe actualmente, incluido BWAV.
InSync es nuestra herramienta de casting en línea que facilita a nuestros clientes la selección de actores de voz. Ofrece una robusta gestión de proyectos, funciones de calendario y un banco de voces.
Vídeo y post-producción
Utilizamos Viewdle para el reconocimiento de imágenes y el procesamiento de metadatos.
dotSUB proporciona un servicio de subtitulado profesional con gestión integral, todo dentro de un espacio en línea. La compañía también ofrece la opción de un entorno “wiki” para sacar provecho del llamado “crowdsourcing”. Su herramienta de subtitulado permite a los usuarios traducir contenido generado dentro de la propia comunidad, una buena manera de captar al público.
Otras herramientas de flujo de trabajo, conversión de archivos y control de calidad incluyen:
- Signiant Digital Media Distribution
- DigiDelivery™
- SmartJog
- Subtitle Asset Approval Tool
- QuickTest – para realizar controles de archivos de subtítulos
- LogBooks – herramienta para realizar informes al cliente
Para discutir necesidades específicas, por favor, contáctenos.

