Dubbaus
Läpi kielimuurin
Äidinkielen ja ajattelun yhteys on kiistaton. Minkään muun kielen ilmaukset eivät herätä kuulijassa yhtä voimakkaita tunnereaktioita. Dubbauksessa kuvan voima yhdistyy omalla kielellä kuultuun sanomaan.
Me hallitsemme kaikki kolme osa-aluetta: oikean roolituksen, jotta äänet kuulostavat aidoilta, huulisynkronian, jotta esitys näyttää aidolta, ja käsikirjoituksen muokkauksen niin, että alkuperäiset merkitykset ja vivahteet välittyvät. Tuloksena on täydellisen luonteva kokonaisuus.
- Teemme dubbauksia ja selostuksia yli 30 kielellä
- Elokuvat, animaatiot, TV-sarjat, dokumentit ja mainokset
- Videopelit ja sähköiset oppimateriaalit
- Yritysesittelyt, koulutusvideot, Internet-videot ja tuote-esittelyt
Sopivat äänet
Meillä on käytössämme ammattitaitoiset ääninäyttelijät kaikkialla maailmassa. Etsimme jatkuvasti uusia kykyjä, jotta sopivia ääniä kaikkiin tarpeisiin on aina saatavilla.
Asiakkaamme saa pääsyn tietokantaamme ja voi itse valita näyttelijän, seurata työn etenemistä, tarkastella laaturaportteja ja valvoa projektin edistymistä.
Kaikki vaiheet hallussa
Hoidamme projektin kaikki osa-alueet: käsikirjoituksen kääntämisen, roolituksen, ohjauksen, äänityksen, miksauksen ja jälkituotannon.
Äänitämme omissa studioissamme 17 maassa, kunkin kielen sen kohdealueella. Paikoissa, joissa meillä ei ole studiota, käytämme luotettujen yhteistyökumppanien tiloja ja välineitä, joiden tekniikka ja laatu vastaavat SDI:n vaatimuksia.
SDI Median pääkonttori on Los Angelesissa ja alueelliset keskukset Lontoossa, Kööpenhaminassa, Varsovassa ja Hongkongissa.
Toimipaikkamme ympäri maailman.

