Bridge the language gap
Our native language is hard-wired into our brains, resonating at a deep emotional level. Dubbing connects the innate power of the visual image with the desire to hear our mother tongue.
At SDI, we pride ourselves on three elements: casting vocal talent whose voice type matches that of the actor on screen; precise lip-synching that completes the illusion; and script adaptation that faithfully captures the nuance of the original. All three combine in a true ‘transcreated’ performance.
- Dubbing and voiceovers in more than 30 languages
- Live-action and animated movies and TV series, documentaries and infomercials
- Video games and e-Learning software
- Corporate presentations, training videos, online videos, and product trailers
Voices to match
We maintain a comprehensive database of voice actors across all territories. We regularly scout for new talent so we can match the image on screen with the appropriate voice.
You can access our proprietary database yourself to cast the talent, track progress, access quality control reports, and oversee the status of your projects.
Total production control
We handle every aspect of each project from script adapting to casting and on through directing and recording to mixing and complete post-production.
We record in our own studios in 17 countries around the world to provide in-territory dubbing. In countries where we do not have facilities, we work with trusted partners who have met SDI’s quality and technical standards.
SDI Media is headquartered in Los Angeles with regional hub offices in London, Copenhagen, Warsaw, and Hong Kong.